|
(市川桃子)柳诗对日本汉诗的影响(二) 柳宗元研究:第十四期 加入时间:2011/11/30 10:13:00 admin 点击:3056 |
二、五山文学与柳宗元 柳宗元的作品在平安时代传入日本。当时韩愈的作品比柳宗元的更受欢迎。[1]柳宗元受重视则是到了五山文学时代。五山文学(15-16世纪)以僧侣为中心频繁地对柳宗元的诗、文进行研究。当时的情况可以从《柳文抄》[2]以及《新刊五百家注音辩 1、关于五山版《新刊五百家注音辩唐柳先生文集》的底本 五山版『新刊五百家注音辩 就结论而言,它的汉语底本是像中国古典文学基本丛书《柳宗元集》(中华书局1979年第1版 底本∶《新刊增广百家详补注 关于文章。 就《宋清传》这篇文章,对三种版本进行比较的结果如下。 四库全书《五百 四部丛刊《增广注释音辩 历史民俗博物馆《新刊五百家注音辩 历博本的注释完全使用《五百家注》本的注,只有在《音辩》本和《五百家注》本的注释没有重叠的地方,才引用《音辩》本的注释。《音辩》本的本文中有的地方大字后边重复一个小字。例如“清之取利远故”这一句中,“远”字的后边有小字的行间小注“远”。这样的地方,历博本加上了文字重复的符号「〝」,日语训读为“遠し、遠きや故に”,把它当做实字重读一遍。另外,这样的地方,中国古典文学基本丛书《柳宗元集》(中华书局1979年版)中,同历博本一样,重复写为“远远”“翦翦”。 关于诗歌。 《江雪》 四库全书本:《 四部丛刊本:《江雪》没有注释。 历博本: 《漁翁》:“「漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹,煙銷日出不見人,欵乃一聲山水淥。” 四庫全書《五百 《 四部丛刊本《漁翁》。“渌一本作緑。”“苕溪漁隐曰:元次山集、欵乃曲。欵音襖、乃音靄。棹舡歌声洪駒父詩注謂欵音靄、乃音襖遂反。其音是不曽看次山集及山谷碑耳。廻看天際下中流巖上無心雲相逐”。 历博本《漁翁》。题下注中有“补注”,“宿”“渌”“逐”这些字下边都有注释。“渌”字下边的注,内容虽有重叠部分,但不是同一个注释。 《南澗中題》詩:“秋氣集南澗,獨游亭午時。廻風一蕭瑟,林影久參差。始至若有得, 稍深遂忘疲。羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。去國魂巳游,懷人淚空垂。孤生易爲感,失路少所宜。索寞竟何事,徘徊秪自知。誰爲後來者,當與此心期。” 四库全书本。 四部丛刊本。题下注:永州。磵:古澗字。漪:童云:漪於宜切、水文也。說文:小波爲淪。引詩、河水清且淪漪。今詩作猗。 正如开头部分所说,就以上三篇诗歌来看,其注释除了几处错误之外,与中国古典文学基本丛书《柳宗元集》(中华书局1979年第1版 底本∶《新刊增广百家详补注 2、诗的注解 接下来,让我们通过《柳文抄》、国立民族博物馆所藏《新刊五百家注音辩 还有,本文多处引用了《新刊五百家注音辩 《江雪》:“千山鳥飛絕,萬逕人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。” 《柳文抄》图1 “孤舟蓑笠翁獨釣,―言於鳥飛絶人蹤滅之中独狗蓋賢人君子之不遇時者乎或又特(耳)厭世間利名者乎非如此者則不可独釣寒江雪(也)。” 《民博本》图2 题下[批]:“此詩雖有天趣然上両句竟是躰雪千山萬逕影獨由落句五字道尽耳。” 《漁翁》:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙消日出不見人,欸乃一聲山水綠。迴看天際下中流,巖上無心雲相逐。” 《柳文抄》图3 “廻首天際下中流 岩上無心雲相逐 虎開和尚(*)此二句云。”[6] 《民博本》题下注中有苏轼的评语“此詩有奇趣然其尾両句雖不必亦可”。针对这个评语有如下的注解。图4
“(*)謂東坡評此詩無後二句亦可非知言者也有可横截者如黄鸝四句是也此詩氣[揮以]類晩唐政在后両句非蛇安足者也。” 《南澗中題》:“秋氣集南澗,獨遊亭午時。迴風一蕭瑟,林影久參差。始至若有得,稍深遂忘疲。羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。去國魂已遠,懷人淚空垂。孤生易為感,失路少所宜。索寞竟何事,徘徊只自知。誰為後來者,當與此心期。” 《柳文抄》图5。 “林影久参尾 言四風已過西林影猶動也。” 《民博本》图6。 上部「梁元帝纂要」 上部「批」「子厚毎詩起語如清吏清峭苛整 ― 」 上部「批」「精神在此十字遂覚一篇蒼然 ― 」 下部「楚辞曰悲哉秋之為氣也蕭瑟兮草木揺落而変衰」 「文選」 上部「△易」 上部「批」「△結得平淡味乃不可言」 对以上三首诗的注解并不太多。看到“子厚、毎詩起語、如清吏清峭苛整”“ 精神在此十字”这样的评语,我们发现五山僧侣们并非只是把柳宗元的诗当做教材来读,而是表现出积极的态度。他们通过作品面对柳宗元,努力挖掘精神食粮。 图1『柳文抄』「江雪」 图2 民博本「江雪」 图3『柳文抄』「漁翁」 图4民博本 「漁翁」 图5『柳文抄』「南澗中題」 图6民博本「南澗中題」 [1]「日本中世禅林对柳文的解释」爱媛大学 太田亨「根据笔者调查,从南北朝时代到室町时代末期、渐渐地柳宗元比韩愈受重视的倾向越来越显著,禅僧们对他作品的解释也多有保存。」 [2] 柳宗元诗文集 评论/解释 大全。没有本文,收录了很多人对作品内容的注解。手抄本。《两足院丛书》 『柳文抄』临川书店,2010京都大学文学部国語学国文学研究室編。太田亨解説「中国中唐的代表文人之一。对柳宗元的诗文的解说・注释书籍「柳文抄」建仁寺两足院所藏的「柳文抄」(全六册)是永禄八年(1565)林宗二撰写的。现仅存二本「柳文抄」(尊経閣文库/两足院)。这是其中的一本。最终编篡者不明,收录有禅林代表文笔僧的注解。」 [3] 关于注解。前出,太田亨「日本中世禅林对柳文的解释」「建仁寺两足院所藏『柳文抄』。笔者认为是天隠龍澤编辑的。分假名注和汉文注。假名注以江西龍派的解释为中心,汉文注以肖得巌的解释为中心。还有很多著名文笔僧的解释,由此可知柳文解释当时非常兴盛。以『五百家本』为底本,参考『増広注釈音弁唐柳先生集』(以下称『音弁本』)和『柳文音義』。国立历史民俗博物馆所藏『新刊五百家註音弁唐柳先生集』(以下称『民博本』)笔者通过对版本记录页所示的年代的考查,本书注解与『書陵部本』注解的比较,认为天隠龍澤就是注解者。其注解并非与『柳文抄』雷同,有一些解释是『柳文抄』所没有的。其特征是全书都有详细的注解。」国会图书馆所藏『新刊五百家註音弁唐柳先生集』(以下称『国会本』)全书都有注解。有很多是上记的柳文注解中所没有的,是否中世禅林的注解尚存疑问,卷首有「横川景三書入」的记载。」 [4]国会图书馆所藏『新刊五百家註音弁唐柳先生集』国会图书馆,解题。「五山版。兪良甫刻本。日本南北朝時代,为了躲避元朝末期的战乱,中国的兪良甫、陳孟荣等许多刻工渡海来到我国。他们寄住在臨川寺等地,从事刻版印刷,为日本刻本汉籍的宋元风格版式的盛行作出了巨大贡献。本书在唐柳宗元的文集之外加上了诸家注释,容量巨大,却能较多地保存了下来。展示本中标上了倒读符号和送假名,添记的内容很多。原书封面遗失,作了大幅修补。」 [6] (*)无法辩读的文字。 |