现在位置:首页潇湘文艺吴同和文集
信息搜索
永州韦使君新堂记
 
吴同和文集  加入时间:2009/2/21 9:52:00  admin  点击:7029
 

永州韦使君新堂记[1]

 

将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中[2],则必辇山石[3],沟涧壑[4],陵绝险阻[5],疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。

永州实惟九疑之麓[6]。其始度土者[7],环山为城。有石焉,翳于奥草[8];有泉焉,伏于土涂[9]。蛇虺之所蟠[10],狸鼠之所游。茂树恶木,嘉葩毒卉[11],乱杂而争植,号为秽墟。

韦公之来,既逾月,理甚无事[12]。望其地,且异之。始命芟其芜[13],行其涂[14]。积之丘如[15],蠲之浏如。既焚既酾[16],奇势迭出。清浊辨质,美恶异位。视其植,则清秀敷舒;视其蓄[17],则溶漾纡余[18]。怪石森然,周于四隅[19]。或列或跪,或立或仆,窍穴逶邃[20],堆阜突怒。乃作栋宇[21],以为观游。凡其物类,无不合形辅势,效伎于堂庑之下[22]。外之连山高原,林麓之崖,间厕隐显[23]。迩延野绿[24],远混天碧,咸会于谯门之内[25]

已乃延客入观[26],继以宴娱。或赞且贺曰:“见公之作,知公之志。公之因土而得胜,岂不欲因俗以成化?公之择恶而取美[27],岂不欲除残而佑仁?公之蠲浊而流清,岂不欲废贪而立廉?公之居高以望远,岂不欲家抚而户晓[28]?夫然,则是堂也,岂独草木土石水泉之适欤?山原林麓之观欤?将使继公之理者,视其细知其大也。”宗元请志诸石,措诸壁[29],编以为二千石楷法[30]

 

【注释】

[1]本文选入《古代汉语》,王力主编,中华书局1979年出版。因其钞本甚多,标点、文字均有出入,乃依王力校订为准。韦使君:韦宙,元和七、八年间任永州刺史。

[2]穹谷:深谷。嵁(kān刊)岩:峭壁。渊池:深地。

  [3]辇(niǎn捻):人推或拉的车,这里用如动词,用车装载的意思。

  [4]沟:这里用如动词,沟通,开凿的意思。

  [5]陵绝:超越。

  [6]九疑:即九疑山,在今湖南宁远县境内。

  [7]度(duó夺):量度,这里有勘测规划的意思。

  [8]翳(yì益):遮蔽。 奥草:深草。

  [9]涂:污泥。

  [10]蛇虺(huí悔):一种毒蛇。蟠:盘屈而伏。

  [11]葩(pā趴):花。卉(huì会):草。

  [12]理:治理。

  [13]芟:割除。芜:荒草。

  [14]行:流通,流动。这里是疏导的意思。

  [15]蠲(juān捐):清洁,使动用法。浏如:水清澈的样子。

  [16]酾(shī诗):疏导。

  [17]蓄:指积蓄的湖水。  

  [18]溶漾:水动荡的样子。纡(yū迂)余:曲折萦绕。

  [19]]四隅:这里指四方。

  [20]窍穴:这里指山洞。逶邃(suì遂)曲折深远。

  [21]栋宇:堂屋。

  [22]庑(wǔ舞):堂下四周的屋子。

  [23]间厕:参加,这里是交错的意思。

  [24]迩:近。

  [25]谯(qiáo桥)门:古代建筑在门楼上用以了望的楼。

  [26]延:邀请。

  [27]择:应作“释”,舍弃。

  [28]晓:据另本,晓应作“饶”,富裕。

  [29]措:放置。这里是嵌置的意思。

  [30]编:指编入书籍。二千石:汉代郡守的俸禄为二千石,后来习惯也称州郡一级的长官为二千石,这里指州刺史。结句一作“宗元请志诸石,措诸屋漏,以为二千石楷法。”(见《柳宗元集》,中华书局1979年版)。屋漏:西北隅之谓也。

 

【今译】

 

如果打算在城邑营造幽谷、峭壁和深池,那就必须运载山石,开凿山涧沟壑,逾越险阻,耗尽人力,才可能办到。可是要想有那种天造地设的景致,则不能做到。而不必耗费民力,顺应地形,且能保持天然之美,这种在过去很难办到的事情,如今在这里出现了。

永州在九嶷山麓,最初在这里测量规划的人,也曾环绕着山麓建起了城市。这里有山石,却被茂密的草丛遮蔽着;这里有清泉,却埋藏在污泥之下,成了毒蛇盘踞,狸鼠出没有地方。嘉树和恶木,鲜花与毒草,混杂一处,竞相疯长。因此被称为荒凉的地方。

韦公来到永州,过了一个月,州政大治,没有多少事情。望着这块土地,感到它很不平常,才让人铲除荒草,挖去污泥。铲下来的草堆积如山,疏通后的泉水晶莹清澈。烧掉了杂草,疏通了清泉,奇特的景致层出不穷。清秀和污浊分开了,美景代替了荒凉。看那树木,则清秀挺拔,枝叶舒展;看那湖水,则微波荡漾, 曲折萦回。怪石森然繁密,环绕四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的卧倒。石洞曲折幽深,石山突兀高耸。于是在此建造厅堂,作为观赏游玩的地方。所有的怪石无不适应地形地势,献技于堂庑之下。新堂的外边,高原和山连接,林木覆盖的山脚悬崖,穿插交错,或隐或现。绿色的原野从近处伸向远方,跟碧蓝的天空连成了一体。这一切,都汇集在门楼之内。

新堂盖好后,使君便邀请客人前来参观,接着又设宴娱乐。有的边赞誉,边祝贺说:“看到您修建这新堂,便知道您的心志。您随着地势开辟出胜景,难道不就是想顺着当地的风俗来形成教化吗?您铲除恶木毒草而保留嘉树鲜花,难道不就是想铲除凶暴而保护仁者吗?您挖除污泥而使清泉流淌,难道不就是想除去贪污而提倡廉洁吗?您登临高处而纵目远望,难道不就是想让每个家庭都安定和富饶吗?既然这样,那么建这个新堂难道仅仅是为了草木土石清泉流水怡人心意,或是为了观赏山峦、原野和树林的景色吗?该是希望继使君后治理这个州的人,能够通过这件小事,懂得治民的大道理啊。”宗元请求把这篇记文镌刻在石板上,嵌在墙里,编入书中,作为刺史的楷模法式。

 

 

 

 

[1]

 

先生曰:越人少恩[2],生男女,必货视之[3]。自毁齿以上[4],父兄鬻卖以觊其利[5]。不足,则取他室[6],束缚钳梏之[7],至有须鬣者[8],力不胜[9],皆屈为僮[10]。当道相贼杀以为俗[11]。幸得壮大[12],则缚取幺弱者[13],汉官因以为已利[14],苟得僮[15],恣所为不问[16]。以是越中户口滋耗[17],少得自脱[18]。惟童区寄以十一岁胜[19],斯亦奇矣[20]。桂部从事杜周士为余言之[21]

童寄者,柳州荛牧儿也[22]。行牧且荛[23],二豪贼劫持反接[24],布囊其口[25]。去逾四十里之墟所卖之[26]。寄伪儿啼[27],恐栗[28],为儿恒状[29],贼易之[30],对饮,酒醉。一人去为市[31],一人卧,植刃道上[32]。童微伺其睡[33],以缚背刃[34],力下上[35],得绝[36],因取刃杀之。逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。遽曰[37]:“为两郎僮[38],孰若为一郎僮耶[39]?彼不我恩也[40]。郎诚见完与恩[41],无所不可。”市者良久计曰[42]:“与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉[43]?幸而杀彼,甚善。”即藏其尸,持童抵主人所[44]。愈束缚,牢甚。夜半,童自转 ,以缚即炉火烧绝之[45],虽疮手勿惮[46];复取刃杀市者。因大号[47],一墟皆惊。童曰:“我区氏儿也,不当为僮。贼二人得我,我幸皆杀之矣!愿以闻于官[48]。”

墟吏白州[49],州白大府[50]。大府召视儿,幼愿耳[51]。刺史颜证奇之[52],留为小吏,不肯。与衣裳,吏护还之乡[53]。乡之行劫缚者[54],侧目莫敢过其门[55]。皆曰:“是儿少秦武阳二岁[56],而讨杀二豪[57],岂可近耶!”

 

【注释】

[1]本文曾入选初中语文教材。童:儿童。

[2]越人:古代指岭南一带的少数民族。恩:慈爱。

[3]货视之:把他们当作货物一样看待。

[4]毁齿:指换去乳牙。儿童至七八岁乳牙脱落,换生恒牙。

[5]鬻(yù玉)卖:出卖。鬻:卖。觊(寄jì际):希图,贪图。

  [6]他室:人家的孩子。

  [7]钳梏(gù故):用铁箍套颈,用木铐铐手。

  [8]至有须鬣(liè列)者:甚至有因拘禁年久而长了胡须的成年人。鬣,髭须。

  [9]力不胜:体力支持不住。

  [10]僮:仆人。当道:在大路上,指明火执仗。

  [11]贼杀:伤害残杀。

  [12]幸:侥幸。

  [13]幺(yāo腰):幼小的儿童。

  [14]汉官:唐王朝派往少数民族地区的官吏。因以为已利:借此为自己谋利。

  [15]苟:如果。

 [16]恣所为:放任他们胡作非为。恣:听任,放纵。

  [17]滋耗:增加消耗,指死亡人数增多,人口减少。滋:加多。

  [18]少得自脱:很少有人能逃脱被劫持被杀害的命运。

  [19]以十一岁胜:以只有十一岁的小小年纪就战胜了绑架他的强盗。

  [20]斯:这。

  [21]桂部:唐高宗永徽以后分岭南道为广州、桂州、容州、邕州、交州五都督府,统称“岭南五管”。桂部是五管之一,故又称桂管,即桂州都督府。从事:官名,州都地方长官的副手。

[22]柳州:原为郴(chēn琛)州,陈景云《柳集点勘》经过考证,认为“‘郴’当从《文苑》作‘柳’”,并认为区寄的故事是柳宗元在永州听杜周士说的。何书置先生也认为本文作于永州。可信。荛(ráo饶)牧儿:打柴放牧的孩子。荛:打柴。

[23]行牧且荛:一面放牧,一面打柴。行:从事。

[24]豪贼:强盗。豪,强横。 反接:把双手反绑起来。

[25]布囊其口:用布封住他的口。囊:口袋,这里意为蒙住。

[26]墟所:—集市。

[27]伪:假装。

[28]恐栗:恐惧发抖。栗:战栗。

[29]为儿恒状:做出小孩常有的那种样子。恒状:常有的情态。

[30]易:轻忽,不在意。

[31]为市:去做人口买卖,谈生意,指寻找买主。

[32]植刃道上:把刀插在路上。

[33]微伺:暗地等候。伺:窥察。

[34]以缚背刃:把捆他的绳子靠在刀刃上。

[35]力下上:用力上下来回磨擦。

[36]绝:断。

[37]遽(jù具):急忙。

[38]郎:当时奴仆称主人为郎。

[39]孰若:何如,哪里比得上。

[40]不我恩:不好好对待我。

[41]诚见完与恩:真能不杀我并好好待我。完:保全。

[42]良久:好久。

[43]计:盘算。得专:独占。

[44]主人:指墟所窝藏豪贼的人。

[45]即:靠近。

[46]疮:通“创”。惮(dàn蛋):怕。

[47]大号:大声呼叫。

[48]愿以闻于官:愿意把这件事报告给官府。

[49]白:报告。州:指州官。

[50]大府:指州的上级官府。

[51]愿:老实。

[52]刺史:州的行政长官。颜证:唐代大臣和书法家颜真卿的从侄,曾任桂州刺史、桂管观察使。

[53]护还之乡:护送他回乡。

[54]行劫缚者:从事劫持和盗卖儿童勾当的人。

[55]侧目:不敢正视,形容畏惧。

[56]秦武阳:战国时燕国的少年勇士,相传他十三岁时就能杀强暴的人。

[57]讨杀:诛杀。

 

【今译】

先生说:越地的人寡恩薄情,无论生男生女,都把他们当作货物一般看待。孩子七八岁以后,父母就为贪图钱财而把他们卖掉。如获得的钱财还不能满足他们的贪欲,便去偷他人的子女。得手后就用铁箍套颈,木铐铐手,以防逃跑,甚至有的成年人因敌不过束缚者也被逼为奴仆。当时在大路上互相残杀已习染成风,有幸而能长得强壮高大的人就去绑架那些力小体弱的人。汉族官吏则利用这种恶习为自己谋利,只要能得到僮仆,他们就放纵而不加追究。因此,越地人口减少,很少有人能逃脱作僮仆的悲惨命运。只有区寄,以十一岁的小小年纪却战胜了绑架他的强盗,这也算够奇特的了。桂州都督从事杜周士对我讲了这件事。

童子区寄是柳州打柴放牛的孩童。他一边放牧,一边打柴,两个强贼将他绑架了,把他的双手反剪到背后捆绑起来,用布堵住他的嘴,带到四十多里以外的集市上卖。区寄于是假装啼哭,做出小孩子常有的恐惧发抖的样子。两强贼见此状便轻忽起来,认为这孩子好对付。两人面对着喝酒,喝得大醉。其中一个去谈生意,另一个躺下睡觉,把刀插在路上。区寄暗暗伺探,见他睡着了,便背靠着刀口把捆手的绳索对着它上下磨擦,割断了绳子,然后拿刀杀死了睡梦中的强贼。逃离不远,又被谈生意回来的强贼抓获。贼人大吃一惊,要杀死区寄。区寄急忙说:“做两个主人的奴仆,哪如做一个人的奴仆好呢?他待我不好,你如果真能保全我的性命,并待我好一些的话,无论让我干什么都可以。”强贼掂量了很久。心里想:“与其杀了这个孩子,不如卖了他;与其卖了他,两个人分钱,不如我一个人独得。幸亏这孩子杀了他,很好。”于是埋葬了同伙的尸体,押着区寄投宿到了一家旅店。为防万一,他将区寄捆绑得更加牢实。半夜时分,区寄转动着身体,靠近炉火将绑手的绳子烧断,虽然火烧伤了手也不害怕。又取刀杀死了强贼。此后便大哭大叫,把整个集市上的人都惊动了。区寄说:“我是区姓人家的小孩,不应当作奴仆。两个强贼绑架了我,我幸而已把他们全杀掉了,希望能把这件事告知官府。”

墟镇上的官吏便把这件事报告州官,州官又报告上级官府,官府长官召见了区寄,一看,想不到竟是一个幼稚老实的小孩子。刺史颜证认为这孩子很了不起,想留他作一名小吏,区寄不肯。于是给他一些衣裳,派官吏护送他回家。从此,乡里那些抢劫绑架打家劫舍的人从区家门口走过时害怕得不敢正视。都说:“这孩子比秦武阳还小两岁,就杀了两个豪贼。怎么可以招惹呢?”