现在位置:首页潇湘文艺吕国康主编:《永州历代诗文选》
信息搜索
李清照:浯溪中兴颂诗和张文潜(二首)
 
吕国康主编:《永州历代诗文选》  加入时间:2009/1/10 11:26:00  admin  点击:4124
 

浯溪中兴颂诗和张文潜(二首)

 

李清照[1]

 

【题解】

 “和张文潜”即唱和张耒(文潜)的《读中兴颂碑》。第一首诗的内容首先提到唐玄宗时期,追求奢华,纵情声色,以至养虎遗患,造成安禄山之乱,民不聊生,祸国殃民;其次颂扬郭子仪、李光弼等名将,荡扫妖魔鬼怪,为国建功立业;其三告诫大家要像夏朝被商朝所取代之类的历史,当作前车之鉴认真吸取;末尾两句以姚崇临死前留下计策,算计同朝为相的张说的典故,来说明臣僚之间如果勾心斗角,互相猜疑,不以国事为重,其祸害是相当严重的。诗的主旨,是针对宋高宗偏安一隅和南渡君臣相互猜疑的现状,提出尖锐的批评,指出应该借鉴前朝,免遭历史惩罚。立意与张耒歌颂大唐中兴相反,认为元结对中兴的颂扬是过分了。全诗用韵灵活多变,不拘一格,且语意清新,深受人们的好评。

第二首诗的内容,慨叹唐朝天宝时代兴衰,变化弄人,大家却不知道是奸臣在祸国殃民。开元盛世,唐玄宗宠爱杨贵妃,一味淫乐,臣民也想不到会发生变乱。可是时移势去后,唐玄宗遭到胁迫,想要招回高力士来护卫自己。而高力士流放在遥远的边地,只能惦念长安而已。全诗不仅揭露了君王荒淫无道,也鞭挞了奸臣的祸国罪行。用语深沉,深刻地启示后人,必须以史为鉴,对统治者的谴责之意溢于言表。这首诗写得痛快淋漓,气势跌宕,形象生动。

  

其一

 

五十年功如电扫[2],华清宫柳咸阳草[3]。五坊供奉斗鸡儿[4],酒肉堆中不知老。胡兵忽白天上来,逆羯亦是奸雄才[5]。勤政楼前走胡马,珠翠踏尽香尘埃。何为出战辄披靡?传置荔枝多马死[6]。尧功舜德本如天,安用区区纪文字?著碑铭德真陋哉!乃令神鬼磨山崖。子仪光弼不自猜,天心悔过人心开。夏为殷鉴当深戒,简策汗青今具在[7]。君不见当时张说最多机,虽生已被姚崇卖[8]!

 

其二

 

君不见,惊人兴废传天宝,中兴碑上今生草!不知负国有奸雄,但说成功尊国老。谁令妃子天上来?虢、秦、韩国皆天才[9]。花桑羯鼓玉方响[10],春风不敢生尘埃!姓名谁复知安史?健儿猛将安眠死。去天尺五抱瓮峰[11],峰头凿出“开元”字。时移势去真可哀,奸人心目深如崖。西蜀万里尚能返,南内一闭何时开[12]?可怜孝德如天大,反使将军称“好在[13]”。呜呼!奴辈乃不能道:辅国用事张后尊;乃能念:春荠长安作斤卖[14]!

 

【注释】

[1]李清照(1084—约1155):号易安居士,河南人。父亲李格非为当时著名学者,也是散文家。丈夫赵明诚为金石考据家。早期生活优裕,金兵入据中原后,她流寓南方,丈夫病死,境遇孤苦。所作词,前期多写闺情与闲愁,后期多悲叹身世,情调感伤。她是文学史上著名的婉约派词人,词中感情直率,语言新鲜奇隽;诗也写得很好,评古论今,与时事政治相关的题材居多;抒发生活之中的感受,喜悦与哀怨,形诸于笔下,可惜作品流传不多;还懂书法、绘画,有《李清照集》传世。

[2]五十年:唐玄宗在位四十四年,五十年是约数。

[3]华清宫:唐朝宫殿的名称,故址在今陕西临潼县骊山。安禄山之乱曾遭到毁坏。如今修复一新,是有名的旅游胜地。

[4]五坊:唐代皇帝饲养猎鹰、猎犬的官署,分雕、鹘、鹞、鹰、狗五坊。

[5]逆羯(jié):即逆胡。羯,胡人的一种。古代对少数民族的蔑称。

[6]传置荔枝:杨贵妃生于蜀,嗜吃荔枝。南海所产的荔枝胜过蜀地,唐玄宗便命令驿车星夜赶送长安。传:驿车。即传送命令的马车。

[7]汗青:指史册。

[8]“君不见”句:张说,河南人。他与姚崇同为宰相,互相猜疑。姚崇病重时告诫儿子说:“张臣相与我不和。他喜欢古董器物。我死后,他会来吊丧,你们将我生平所藏宝物全部送给他,并请他为我写神道碑文,随即刻在石上。他几天后会后悔。如果以修改为借口要回碑文,就领他去看刻好的碑文,并转告皇上。”姚崇死后,果然不出所料。张说没有讨回碑文后,说:“死姚崇竟然能算计我活张说,我比他差远了。”

[9](guó)、秦、韩国:杨贵妃姊妹三人都有才色,被玄宗封为虢国夫人、秦国夫人、韩国夫人。

[10]“花桑”句:花桑,木名。羯鼓与方响,都是乐器。

[11]抱瓮峰:疑是瓮肚峰。唐玄宗游瓮肚峰,打算在峰上凿刻“开元”字样。

[12]南内一闭:指唐玄宗被李辅国所逼,迁出兴庆宫。

[13]好在:李辅国逼玄宗居西内时,玄宗受惊,几坠。高力士传玄宗旨意说:“诸将士各好在!”“好在”即“好生”,意即不得以兵士犯上皇。

[14]“春荠”句:指高力士无力挽回局面,但仍惦念长安。高力士因遭李辅国忌恨,被流放边地,见园中有荠菜,当地人不知道吃,赋诗道:“两京作斤卖,五溪无人采。夷夏虽有殊,气味应不改。”于是叫人采来吃,味道很好。

 

                     (骆正军注解)